قرائت نماز (قسمت ششم)
بررسی مسایل مربوط به صحت قرائت نماز (قسمت ششم)
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
بسم الله الرحمان الرحیم
5. تغییر معانی در اثر تغییر تلفظ حروف :
رعایت مخارج حروف آنقدر مهم است که در صورت تغییر در آنها حرف دیگری تلفظ می شود و در نتیجه معنای کلام تغییر می کند واین اگر چه در تلاوت قرآن مستحب مُؤَکَّد (بسیار سفارش شده) است ولی به دلایلی که ذکر شد در نماز واجب شمرده شده است.
پس برای درک بهتر اهمیت موضوع وجوه مختلف عدم رعایت مخارج حروف در نماز را بررسی کرده و معنای تلفظ صحیح اذکار نماز را با تلفظ نادرست آنها مقایسه خواهیم نمود.
هنگامی رعایت مخارج حروف اهمیت فوق العاده اش بیشتر نمایان می شود که بدانیم در اثر رعایت نکردن آن معنای کلمات چقدر دچار تغیر و تحول خواهند شد، برای درک بهتر موضوع ، کلمات و اذکار نماز در دو صورت درست و نادرست آن همراه با ترجمه آنها خدمتتان ارائه می گردد.
1. حمد و اخلاص :
أعوذ : پناه می برم
أعوز : ریشه (ع و ز) در عربی به این شکل به کار نرفته است .
---------------
الله : جامعترین و کاملترین نام خداوند یگانه که سایر اسماء و صفات خداوند را در بر دارد یعنی با گفتن الله در واقع همه اسماء خدا را برزبان آورده ایم
اللَّح : این کلمه در عربی به کار نرفته است .
--------------
الرحمان :دارای بخشندگی عام برای همه موجودات و مخلوقات
الرهمان : به حرکت شتر هنگامی که بارش کج شده و به سختی حرکت می کند گویند.
----------------
الرحیم : دارای بخشندگی و محبت ویژه به بندگان مومن و نیکو کار
الرهیم : در عربی به کار نرفته است.
----------------
الحمد : ستایش و تشکر ویژه
الهمد : خالی شدن زمین از آب و گیاه
----------------
العالمین : همه مخلوقات
الئالمین : ریشه (أ ل م) در عربی به این شکل به کار نرفته است .
--------------------
نعبد : عبادت و پرستش می کنیم.
نابد : ریشه (أ ب د) در عربی به این شکل به کار نرفته است .
--------------------
نستعین : یاری و کمک می خواهیم
نستئین : ریشه (ت ء ن) در عربی به این شکل به کار نرفته است .
-----------------
اهدنا : هدایت و راهنمایی کن ما را
احدنا : ما را همراه و ملازم کن
--------------------
اَلّذینَ : کسانی که
اَلّزینَ : ریشه (ز ی ن) در عربی به این شکل به کار نرفته است .
------------------
انعمت: نعمت دادی
انئمت : ریشه ( ن ء م) در عربی به این شکل به کار نرفته است .
--------------------
علیهم : به آنها
أَلیهم : در عربی به کار نرفته است .
---------------------
غَیر : بجز ، مگر
قَیر: در عربی به کار نرفته است .
-------------------
المغضوب : مورد خشم و غضب قرار گرفته
المقزوب : ریشه (ق ز ب) در عربی به این شکل به کار نرفته است .
المغزوب : ریشه (غ ز ب) در عربی به این شکل به کار نرفته است .
المقضوب : ریشه (ق ض ب) در عربی به این شکل به کار نرفته است .
---------------------
الضالین : کسانی که از راه حق و مستقیم منحرف و گمراه شده اند
الزالین : ریشه (ز ل ل) در عربی به این شکل به کار نرفته است .
الذالین : خوار شدگان
الظالین : سایه داران
----------------------
قُل : بگو
غُل : هلاک کن
--------------------
هُوَ: او
حُوَ : این کلمه درعربی به کار نرفته است .
-------------------
اَحَد : توصیف خدای متعال به یگانگی و اثبات اینکه الله یکی است نه بیشتر
اَهَد : این کلمه درعربی به کار نرفته است
--------------------
الصمد : آن سید و سروری که بی نیاز از هر چیزی است و همه در هر امری به او نیازمندند.
السَّمَدُ: ریشه (س م د) به این شکل در عربی وجود ندارد
الثَّمد : آب کمی که در زمینِ سفت باقی می ماند.
-------------------
لهُ : برای او
لحُ : این کلمه در عربی به کار نرفته است .
2. ذکر رکوع :
سبحان الله: خدا بسیار پاک ، منزه و دور از هر بدی و هر نقصی است .
سبهان : این کلمه در عربی به کار نرفته است .
---------------------
العظیم : بزرگ
الاعظیم : این کلمه در عربی به کار نرفته است .
العزیم : تلاشگر و تصمیم گیرنده .
الازیم : ازیم نام کوهی است .
--------------------
بحمده : به ستایش خدا مشغولم
بهمدح : این کلمه در عربی به کار نرفته است .
3. ذکر سجده :
الأعلی : برتروبلند مرتبه تر
الأئلی : این کلمه در عربی به کار نرفته است .
5. تشهد :
اشهد : گواهی و شهادت می دهم
اشحد : این کلمه در عربی به کار نرفته است .
------------------------
محمد : اسم مبارک حضرت پیامبر اعظم (صلی الله علیه و آله و سلم)
مهمد: این کلمه در عربی به کار نرفته است .
-----------------------
عبده : بنده ی او
ابده : این کلمه در عربی به کار نرفته است .
ابدح : این کلمه در عربی به کار نرفته است .
---------------------
اللهم : خدایا
اللحم : این کلمه در عربی به کار نرفته است .
--------------------
صَلِّ : درود فرست
سَلِّ : این کلمه در عربی به کار نرفته است .
6. سلام :
رحمة الله : مهربانی خدا
رهمة الله : این کلمه در عربی به کار نرفته است .
------------------
علی : بر
اَلی : این کلمه در عربی به کار نرفته است .
---------------------
عباد الله : بندگان خدا
اباد الله : این کلمه در عربی به کار نرفته است .
----------------------
الصالحین : نیکوکاران
السالحین : این کلمه در عربی به کار نرفته است .
السالهین : این کلمه در عربی به کار نرفته است .
نکنه مهم:
نکته قابل توجه درباره کلماتی که بیان شد این است که این کلمات یک ریشه(حروف اصلی و تشکیل دهنده) دارند و یک هیئت و صیغه(وزن و شکل) و در بحث ما - بیان معنای آنها - آنچه مورد نظر بوده کاربرد این ریشه در قالب این هئت خاص بوده نه فقط ریشه آن ، و این باعث شده تا در جستجوی برخی از این کلمات در معاجم مختلف لغوی اثری از این کلمات وجود نداشته باشد به عنوان نمونه کلمه العالمین به معنای : همه مخلوقات ، می باشد و کلمه الئالمین که تلفظ اشتباه آن است ریشه و حروف اصلی آن(ء ل م) است که به معنای دردمند شدن بکار رفته ، ولی به این شکل و وزن و این صیغه خاص در عربی به کار نرفته پس معنایی هم ندارد.
در پایان از همه خوانندگان بزرگوار و محترم بخاطر بیان ناقص و اشتباهات ناخواسته عذر خواهی نموده و از محضر شما عزیزان التماس دعا دارم.
لطفا انتقادها و پیشنهادهای سازنده خود را از طریق بخش نظرات وبلاگ ثبت فرمایید.
ابراهیم سامانی - جمعه صبح - اول ذی الحجة
الحمد لله رب العالمین و صلی الله علی سیدنا محمد و آله الطاهرین